Traduzione giurata / asseverata
L’asseverazione delle traduzioni è necessaria quando il traduttore deve attestare ufficialmente di aver svolto una traduzione fedele all’originale. In questo caso il traduttore deve assumersi la responsabilità civile e penale di quanto ha tradotto con la sua firma sul verbale di giuramento apposta dinnanzi e congiuntamente al cancelliere del Tribunale. In tal modo la traduzione verrà protocollata e registrata nel libro cronologico dell’ufficio asseverazioni. Non è possibile asseverare una traduzione essays writing service inter-lingua, quindi non si può tradurre da una lingua straniera verso un’altra lingua straniera, ma bisogna passare dalla lingua italiana come lingua intermediaria. I documenti per i quali si richiede l’asseverazione sono principalmente:
- Certificato di nascita
- Certificato di matrimonio
- Casellario giudiziale
- Certificato di divorzio
- Certificato di decesso
- Titoli di studio
- Attestati o premessi di soggiorno
- Sentenze
- Bilanci aziendali
- Relazioni e articoli finanziari,
- Analisi economiche e finanziarie
- Certificati della camera di commercio